Gabriel
García Márquezin modernissa
klassikkoromaanissa Rakkautta koleran aikaan (1985) tautiepidemia
vertautuu tapaan, jolla rakkaus ja rakastuminen ottaa ihmisen otteeseensa ja
vie tämän hulluuden partaalle.
Toisin kuin
kolera, rakastuminen ei, ainakaan useimmiten, aiheuta oksentelua, pahoinvointia,
lihaskramppeja ja ripulia. Kaupungistumisen ja väestön keskittymisen myötä
1800-luvulla kolera vei mukanaan
satojatuhansia ihmisiä Aasiassa, Amerikassa ja Euroopassa. Yksistään Lontoossa
kolera tappoi 1848-49 53 000, Pariisissa puolen vuoden aikana 19 000. Suomessa
pahin epidemia koettiin 1850-luvulla, jolloin koleraan menehtyi yli 3 000
henkeä.
Vuosia
kestäneistä epidemiaryppäistä pitkäkestoisimpia oli Intiaa, Arabiaa ja
Pohjois-Afrikkaa toistakymmentä vuotta riivannut bakteeri, jonka uhriluku
yksistään Egyptissä oli muutamassa kuukaudessa yli 34 000. 1900-luvulle
tultaessa kolera alkoi menettää otettaan, mutta yksittäisiä epidemioita
koettiin 60- ja 70-luvuilla vielä niin Aasiassa kuin Afrikassa. 2000-luvulla koleratapausten kasvu on keskittynyt Afrikkaan.
Sittemmin
kolera on jokseenkin hävinnyt kehittyneistä maista, mikä johtuu parantuneesta
yleishygeniasta sekä tehokkaasta hoidosta. Hoitamattomana kolera saattaa johtaa
kuolemaan muutamissa tunneissa, joten leikin asia ei tämäkään ihmiskuntaa
edelleen niittävä tauti ole.
Eikä parane
leikkiä rakkaudellakaan. Márquezin romaani on kertomus vuosikymmeniä kestävästä
rakkaudesta, intohimosta, viettien voimasta ja pakonomaisesta takertumisesta
toiseen ihmiseen. Tarinan taustalta löytyy kirjailijan omien vanhempien tarina,
mutta reaalitodellisuus ei tietenkään voi antaa maagiselle realismille kuin
haljun viitekehyksen. Márquezin käsittelyssä kahden ihmisen tarinasta, tai ehkä
paremminkin triangelidraamasta, kehittyy tunteilla, sanoilla ja tarinoinnilla
yliviritetty rypälepommi, joka osuu kohteeseensa ja vähän sen vierellekin.
Thomas
Pynchon, toinen
sanojaan ja sivujaan säästämätön, korosti arviossaan (1988) Márquezin
romaanin vallankumouksellisuutta. Tässä kertomus, joka uskalsi 60-luvun
hippiaatteen jälkeisillä vuosikymmenille tarjota taas aiheeksi ikuista
rakkautta ja vieläpä siten, että se kokee täyttymyksensä vasta vanhuuden
kuivattamien vartaloiden ja ajan ohentamien ihojen kosketuksissa. Kysymys ei
siis ole mistään nuoresta lemmestä, vaan siitä itsestään, suurella kirjaimella.
Monelta tämä olisi voinut mennä pieleen (ja monella varmasti menikin), mutta
Márquezin tekninen taituruus saa Pynchonin ihastuksesta polvilleen. "Hän
kirjoittaa kiihkeän kontrolloidusti, seesteisen hallitusti", Márquezin
tyyli on saavuttanut tason, missä "se on samaan aikaan klassista ja
tunnistettavaa, kirkasta ja puhdasta", jossa kuljetaan sujuvasti korkeasta
tyylistä matalaan, naurusta itkuun ja reaalimaailmasta fabulointiin.
Tarina
sijoittuu nimeltä mainitsemattomaan maahan, jonnekin Karibian alueelle.
Eteläisen Amerikan maisemissa kaupungin silmäätekevien kaunotar rakastuu
tulisesti hänelle epäsopivaksi katsottuun mieheen. Naisen isä pyrkii kaikin
keinoin estämään nuorten onnen, ja onnistuukin siinä. Fermina Daza lähetetään
kauaksi pois, ja kun tämä aikanaan palaa takaisin, rakkaus on muuttanut
muotoaan. Aiemmin hänen päivänsä runoilla ja tulisilla viesteillä, ja yöt
kaipuulla täyttänyt Florentino Ariza tuntuu nyt vain vastenmieliseltä. Fermina
nai säätyään vastaavan ja elää hänen kanssaan, kunnes kuolema heidät erottaa.
Mutta rakkaus ei kuole, ja 51 vuotta, yhdeksän kuukautta ja neljä päivää
Ferminan ja Florentinon erosta, kohtalo saattaa heidät taas yhteen.
Kuten
tarinasta voi päätellä, ja kuten Pynchon omassa luennassaan Márquezin
romaanista toteaa, kyseessä on lajityyppien sekamelska: romanssia,
saippuaoopperaa, erotiikkaa ja vielä ripaus yhteiskunnallisuutta. Mutta
kertomukseen ja kerrontaan kätketyt varjot ja vaarat vievät kokonaisuutta
pitemmälle, ja ehkäpä vieläkin syvemmälle ihmismielen viidakkoon tai kauemmaksi
alajuoksua ohittaen läheltä, mutta kuitenkin riittävän kaukaa Sadan vuoden
yksinäisyyden (1967) ja miljoonille lukijoille tutuksi tulleen
kuvitteellisen kylän, Macondon.
Kolera Márquezin
romaanissa on läsnä, joskin romaanin kokonaisuudessa kuitenkin kuin taustalla.
Se jättää "sinisiä läikkiä" uhriinsa, joka "neljän päivän
päästä" tukehtuu kuoliaaksi "valkeaan ja rakeiseen
oksennukseen". Kolerasta tulee Fermina Dazan lääkäri-puolisolle, Juvenal
Urbinolle pakkomielle. Hän jatkaa siitä, mihin hänen isänsä joutui taistelunsa
tautia vastaan jättämään. Saapuessaan kaupunkiin ensimmäisen kerran
Juvenal "haistoi jo merellä kauppatorin lemun ja näki rotat avoviemäreissä
ja lapset kieriskelemässä alastomina katujen lätäköissä".
"Kahden
ensimmäisen koleraviikon aikana kirkkomaa täyttyi yli äyräiden, eikä kirkoissa
ollut ainoatakaan vapaata paikkaa siitä huolimatta että useiden nimettömien
merkkihenkilöiden madonsyömät jäännökset oli viety yhteishautaan."
"Santa
Claran luostaripiha täyttyi hiekkakäytäviään myöten kolmannella viikolla, ja
oli välttämätöntä järjestää kalmistoksi nunnakunnan vihannespuutarha joka oli
kaksi kertaa isompi. Sinne kaivettiin syviä kuoppia joihin haudattiin kolmessa
kerroksessa, pikaisesti ja ilman arkkuja, mutta niistäkin oli luovuttava koska
paisunut maa muuttui erääänlaiseksi pesusieneksi josta tirisi joka askelella
punertavaa ja löyhkäävää nestettä."
Taistelussaan
koleraa vastaan Euroopassa opiskellut tohtori yrittää vaikuttaa viranomaisiin,
jotta vanhentuneista hoitokeinoista luovuttaisiin, kaupungin avoviemärit
katettaisiin ja jätteet johdettaisiin jonnekin muualle kuin kauppatorin viereen
ja ihmisten ulosteet pois auringonpaisteesta. Vesijohdon rakentaminen kaupunkiin
olisi jo utopiaa, mutta edes toukkia täynnä olevien vesisäiliöiden
puhdistaminen saattaisi auttaa. Torilla ihmiset parveilivat rottien, koirien ja
korppikotkien kanssa sinne viskattujen teurasjätteiden, pilaantuneiden
sisälmysten, irtileikattujen päiden ja eläinten haaskojen keskellä.
Tohtorin
aktiivisen valistuskampanjan ansiosta kolera katoaa kohta. Mutta rakkauden
tauti vie lopulta myös tohtori Urbinon. Kun epidemia on saatu kuriin, hän on
"siipirikko, typertynyt ja hajallaan". Kohtaaminen Fermina Dazan
kanssa on aiheuttanut ensioireita ja saanut hänet polvilleen.
Rakkautta
koleran aikaan viittaa
nimessään konkreettisesti kyseiseen tartuntatautiin. Mutta sanan etymologiasta juontuu
koleerinen ihmistyyppi, joka kreikkalaisten uskomusten mukaan kärsii
liialllisesta sapen kertymisestä elimistöön, mikä puolestaan tekee ihmisestä
raivoisan. Ja sitähän nämä koleran varjossa elävät ihmiset Márquezin romaanissa
ovat: raivoisia, hurjia, riitaisia, ärhäköitä, intohimoisia. Heillä on täysi
työ selvitä kuolemantaudin ja pahimmassa tapauksessa yhtä kohtalokkaasti
päättyvän, epäonnistuneen itsehillinnän kurimuksessa. Ja tästä koleran "muodosta"
romaanissa on kyse, enemmän kuin mistään muusta.
Kirjallisuutta
tehdään kirjallisuudesta, eikä Márquezin kirjallinen tuotanto muodosta tästä
poikkeusta. Jos Márquezin lapsuudessa isoäidin suusta kuullut
mielikuvitukselliset, pelottavat ja oudot tarinat olivat niitä, joilla
tarinankertojia tehdään, kirjoitetun muodon malli löytyi Cervantesin, Faulknerin,
Hemingwayn ja ennen kaikkea Kafkan kautta. Jälkimmäisen
vaikutusta kirjailija on painottanut useissa
yhteyksissä. Kafkan Muodonmuutos teki hänestä kirjailijan. Kun kertojan
ääni ja asenne on tarpeeksi vakuuttava, kysymykset siitä, mikä on mahdollista
ja todennäköistä unohtuvat.
--
Gabriel García
Márquez: Rakkautta koleran aikaan. Suom. Matti Brotherus. WSOY 2020
(1988).
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti